< Numeri 7 >

1 Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
2 i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
3 e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
4 Il Signore disse a Mosè:
And the LORD said to Moses,
5 «Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
“Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
9 ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
10 I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11 i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
12 Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
13 la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
14 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
15 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
16 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
17 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
19 Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
20 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
22 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
23 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
25 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
26 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
28 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
29 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
31 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
32 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
34 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
35 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
37 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
38 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
40 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
41 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
43 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
44 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
46 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
47 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
49 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
50 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
52 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
53 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
55 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
56 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
58 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
59 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
61 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
62 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
64 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
65 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
67 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
68 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
70 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
71 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
73 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
74 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
76 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
77 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
78 Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
79 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
80 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
82 un capro per il sacrificio espiatorio
one male goat for a sin offering;
83 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
86 dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
87 Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.

< Numeri 7 >