< Numeri 33 >
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.