< Numeri 33 >

1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.

< Numeri 33 >