< Numeri 33 >
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.