< Numeri 33 >
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”