< Numeri 33 >
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.