< Numeri 33 >
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."