< Numeri 33 >

1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
»Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«

< Numeri 33 >