< Numeri 33 >

1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 «Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
“Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.

< Numeri 33 >