< Numeri 31 >

1 Il Signore disse a Mosè:
And the LORD said to Moses,
2 «Compi la vendetta degli Israeliti contro i Madianiti, poi sarai riunito ai tuoi antenati».
“Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
3 Mosè disse al popolo: «Mobilitate fra di voi uomini per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore su Madian.
So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
4 Manderete in guerra mille uomini per tribù di tutte le tribù d'Israele».
Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
5 Così furono forniti, dalle migliaia d'Israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la guerra.
So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
6 Mosè mandò in guerra quei mille uomini per tribù e con loro Pincas, figlio del sacerdote Eleazaro, il quale portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe dell'acclamazione.
And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
7 Marciarono dunque contro Madian come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.
Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
8 Uccisero anche, oltre i loro caduti, i re di Madian Evi, Rekem, Sur, Ur e Reba cioè cinque re di Madian; uccisero anche di spada Balaam figlio di Beor.
Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
9 Gli Israeliti fecero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli e depredarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene;
The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
10 appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano e a tutti i loro attendamenti
Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
11 e presero tutto il bottino e tutta la preda, gente e bestiame.
and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
12 Poi condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità degli Israeliti, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico.
They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i principi della comunità uscirono loro incontro fuori dell'accampamento.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
14 Mosè si adirò contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.
But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
15 Mosè disse loro: «Avete lasciato in vita tutte le femmine?
“Have you spared all the women?” he asked them.
16 Proprio loro, per suggerimento di Balaam, hanno insegnato agli Israeliti l'infedeltà verso il Signore, nella faccenda di Peor, per cui venne il flagello nella comunità del Signore.
“Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
17 Ora uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che si è unita con un uomo;
So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
18 ma tutte le fanciulle che non si sono unite con uomini, conservatele in vita per voi.
but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
19 Voi poi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri.
All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
20 Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni oggetto di legno».
And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: «Questo è l'ordine della legge che il Signore ha prescritto a Mosè:
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo,
Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 quanto può sopportare il fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; ma sarà purificato anche con l'acqua della purificazione; quanto non può sopportare il fuoco, lo farete passare per l'acqua.
everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
24 Vi laverete le vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento».
On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
25 Il Signore disse a Mosè:
The LORD said to Moses,
26 «Tu, con il sacerdote Eleazaro e con i capi dei casati della comunità, fà il censimento di tutta la preda che è stata fatta: della gente e del bestiame;
“You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
27 dividi la preda fra i combattenti che sono andati in guerra e tutta la comunità.
Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
28 Dalla parte spettante ai soldati che sono andati in guerra preleverai un contributo per il Signore: cioè l'uno per cinquecento delle persone e del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto.
Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
29 Lo prenderete sulla metà di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleazaro come offerta da fare con il rito di elevazione in onore del Signore.
Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
30 Della metà che spetta agli Israeliti prenderai l'uno per cinquanta delle persone del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto; lo darai ai leviti, che hanno la custodia della Dimora del Signore».
From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè.
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
32 Ora il bottino, cioè tutto ciò che rimaneva della preda fatta da coloro che erano stati in guerra, consisteva in seicentosettantacinquemila capi di bestiame minuto,
and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
33 settantaduemila capi di grosso bestiame,
72,000 cattle,
34 sessantunmila asini
61,000 donkeys,
35 e trentaduemila persone, ossia donne che non si erano unite con uomini.
and 32,000 women who had not slept with a man.
36 La metà, cioè la parte di quelli che erano andati in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto,
This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
37 dei quali seicentosettantacinque per il tributo al Signore;
including a tribute to the LORD of 675,
38 trentaseimila capi di grosso bestiame, dei quali settantadue per l'offerta al Signore;
36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
39 trentamilacinquecento asini, dei quali sessantuno per l'offerta al Signore,
30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
40 e sedicimila persone, delle quali trentadue per l'offerta al Signore.
and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
41 Mosè diede al sacerdote Eleazaro il contributo dell'offerta prelevata per il Signore, come il Signore gli aveva ordinato.
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
42 La metà che spettava agli Israeliti, dopo che Mosè ebbe fatto la spartizione con gli uomini andati in guerra,
From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
43 la metà spettante alla comunità fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto,
this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
44 trentaseimila capi di grosso bestiame,
36,000 cattle,
45 trentamilacinquecento asini
30,500 donkeys,
46 e sedicimila persone.
and 16,000 people.
47 Da questa metà che spettava agli Israeliti, Mosè prese l'uno per cinquanta degli uomini e degli animali e li diede ai leviti che hanno la custodia della Dimora del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
48 I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè e gli dissero:
Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
49 «I tuoi servi hanno fatto il computo dei soldati che erano sotto i nostri ordini e non ne manca neppure uno.
and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
50 Per questo portiamo, in offerta al Signore, ognuno quello che ha trovato di oggetti d'oro: bracciali, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per il rito espiatorio per le nostre persone davanti al Signore».
So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero dalle loro mani quell'oro, tutti gli oggetti lavorati.
So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
52 Tutto l'oro dell'offerta, che essi consacrarono al Signore con il rito dell'elevazione, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.
All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
53 Gli uomini dell'esercito si tennero il bottino che ognuno aveva fatto per conto suo.
Each of the soldiers had taken plunder for himself.
54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda del convegno come memoriale per gli Israeliti davanti al Signore.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.

< Numeri 31 >