< Numeri 29 >

1 Il settimo mese, il primo giorno del mese terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile; sarà per voi il giorno dell'acclamazione con le trombe.
"'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you.
2 Offrirete in olocausto di soave odore al Signore un giovenco, un ariete, sette agnelli dell'anno senza difetti;
You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
3 in oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per l'ariete,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
4 un decimo per ciascuno dei sette agnelli
and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
5 e un capro, in sacrificio espiatorio, per il rito espiatorio per voi;
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
6 oltre l'olocausto del mese con la sua oblazione e l'olocausto perenne con la sua oblazione e le loro libazioni, secondo il loro rito. Sarà un sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore.
besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
7 Il decimo giorno di questo settimo mese terrete una sacra adunanza e vi mortificherete; non farete alcun lavoro
"'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work;
8 e offrirete in olocausto di soave profumo al Signore un giovenco, un ariete, sette agnelli dell'anno senza difetti;
but you shall offer a burnt offering to the LORD for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
9 come oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per l'ariete,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
10 un decimo per ciascuno dei sette agnelli
a tenth part for every lamb of the seven lambs:
11 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre il sacrificio espiatorio proprio del rito dell'espiazione e oltre l'olocausto perenne con la sua oblazione e le loro libazioni.
one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
12 Il quindici del settimo mese terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile e celebrerete una festa per il Signore per sette giorni.
"'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to the LORD seven days:
13 Offrirete in olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore, tredici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti;
and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
14 come oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascuno dei due arieti,
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams,
15 un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli
and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
16 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, con la sua oblazione e la sua libazione.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
17 Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti,
"'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
18 con le loro oblazioni e le libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il numero e il rito
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
19 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e le loro libazioni.
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
20 Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti,
"'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
21 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
22 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
23 Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti,
"'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
24 con le loro offerte e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito
their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
25 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
26 Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti,
"'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
27 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti, e gli agnelli secondo il loro numero e il rito
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
28 e un capro, in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
29 Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti,
"'On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
30 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
31 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
32 Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti,
"'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
33 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito
and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
34 e un capro, in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
35 L'ottavo giorno terrete una solenne adunanza; non farete alcun lavoro servile;
"'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
36 offrirete in olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore, un giovenco, un ariete, sette agnelli dell'anno senza difetti,
but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
37 con le loro oblazioni e le loro libazioni, per il giovenco, l'ariete e gli agnelli secondo il loro numero e il rito
their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
38 e un capro in sacrificio espiatorio oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
39 Questi sono i sacrifici che offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre i vostri voti e le vostre offerte volontarie, si tratti dei vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o dei vostri sacrifici di comunione».
"'You shall offer these to the LORD in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'"
40 Mosè riferì agli Israeliti quanto il Signore gli aveva ordinato.
Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.

< Numeri 29 >