< Numeri 10 >
1 Il Signore disse ancora a Mosè:
Y él Señor dijo a Moisés:
2 «Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento.
Hagan dos trompetas de plata labrada a martillo, que se utilizarán para reunir a la gente y para dar la señal para mover las tiendas.
3 Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno.
Cuando suenen, todas las personas deben reunirse con usted en la puerta de la Tienda de la reunión.
4 Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te.
Si solo uno de ellos suena, entonces los jefes, los jefes de los miles de Israel, deben venir a ti.
5 Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
Cuando suena una nota alta, las tiendas ubicadas en el lado este deben avanzar.
6 Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.
Al sonido de una segunda nota sonora, las tiendas en el lado sur deben avanzar: la nota alta será la señal para avanzar.
7 Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione.
Pero cuando todas las personas se unen, la trompeta debe sonar con un toque simple.
8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
Las trompetas deben ser sonadas por los hijos de Aarón, los sacerdotes; esta es una ley para ustedes para siempre, de generación en generación.
9 Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici.
Y si van a la guerra en su tierra contra cualquiera que les haga mal, entonces suena la alarma de trompeta; y el Señor su Dios los tendrá en cuenta y les dará la salvación de los que están contra ustedes.
10 Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio».
Y en los días de alegría y en tus fiestas regulares y el primer día de cada mes, que suenen las trompetas sobre sus ofrendas quemadas y sus ofrendas de paz; será un recordatorio para ustedes ante Dios: Yo soy el Señor, su Dios.
11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza.
Ahora, en el segundo año, a los veinte días del segundo mes, la nube se levantó de la tienda del testigo.
12 Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran.
Y los hijos de Israel salieron de la tierra baldía del Sinaí; y la nube se posó en la tierra baldía de Paran.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.
Avanzaron por primera vez en su viaje como el Señor había dado órdenes por medio de la mano de Moisés.
14 Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
Primero, la bandera de los hijos de Judá avanzó con sus ejércitos: y al frente de su ejército estaba Naason, el hijo de Aminadab.
15 Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar;
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Isacar estaba Natanael, el hijo de Zuar.
16 Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Zabulón estaba Eliab, hijo de Helón.
17 La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora.
Entonces la Tienda fue desarmada; y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, quienes fueron los encargados de trasladar la Tienda, avanzaron.
18 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
Entonces la bandera de los hijos de Rubén avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elizur, el hijo de Sedeur.
19 Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Simeón estaba Selumiel, el hijo de Zurisadai.
20 Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
A la cabeza del ejército de los hijos de Gad estaba Eliasaf, el hijo de Deuel.
21 Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero.
Entonces los de Coat avanzaron con el lugar santo; Los otros pusieron la Tienda lista para su llegada.
22 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
Entonces la bandera de los hijos de Efraín avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elisama, el hijo de Amiud.
23 Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse.
A la cabeza del ejército de los hijos de Manasés estaba Gamaliel, el hijo de Pedasur.
24 Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
A la cabeza del ejército de los hijos de Benjamín estaba Abidan, el hijo de Gedeoni.
25 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
Y la bandera de los hijos de Dan, cuyas tiendas fueron movidas por última vez, avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Ahiezer, el hijo de Amisadai.
26 Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,
A la cabeza del ejército de los hijos de Aser estaba Pagiel, el hijo de Ocrán.
27 e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Neftalí estaba Ahira, el hijo de Enan.
28 Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento.
Este fue el orden en que los hijos de Israel viajaban por ejércitos; cuando se ponían en marcha.
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: «Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele».
Entonces Moisés dijo a Hobab, el hijo de su suegro Reuel el madianita: Estamos viajando hacia el lugar que el Señor ha dicho, Yo se los daré; vengan con nosotros, y así será para su beneficio; porque el Señor tiene cosas buenas guardadas para Israel.
30 Gli rispose: «Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti». Mosè disse:
Pero él dijo: No iré contigo, volveré a la tierra de mi nacimiento y a mis parientes.
31 «Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi.
Y Moisés dijo: No te vayas de nosotros; porque ustedes conocen los lugares y serán ojos para nosotros, guiándonos a los lugares correctos en las tierras baldías para instalar nuestras tiendas.
32 Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».
Y si vienes con nosotros, te daremos una parte en todo lo que el Señor haga por nosotros.
33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.
Así que avanzaron el viaje de tres días desde la montaña del Señor; y el cofre del pacto del Señor fue tres días delante de ellos, en busca de un lugar de descanso para ellos;
34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti.
Y de día la nube del Señor pasó sobre ellos, desde que salieron del lugar donde habían puesto sus tiendas.
35 Quando l'arca partiva, Mosè diceva: «Sorgi, Signore, e siano dispersi i tuoi nemici e fuggano da te coloro che ti odiano».
Y cuando el cofre del pacto avanzó, Moisés dijo: Levántate, oh Señor, que los ejércitos de los que están contra ti Sean dispersados, y deja que tus enemigos huyan delante de ti.
36 Quando si posava, diceva: «Torna, Signore, alle miriadi di migliaia di Israele».
Y cuando llegó la hora de descansar, dijo: Descansa, Señor, y regresa con los miles y miles de Israel.