< Numeri 10 >

1 Il Signore disse ancora a Mosè:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
2 «Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento.
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno.
And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
4 Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te.
And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
5 Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
6 Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
7 Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione.
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
9 Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici.
And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio».
Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran.
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.
And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
14 Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
And in the first [place] the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
15 Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar;
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
16 Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora.
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.
18 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
19 Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.
And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero.
And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and [the others] did set up the tabernacle against their coming.
22 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
23 Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse.
And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,
And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
27 e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.
And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento.
Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: «Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele».
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
30 Gli rispose: «Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti». Mosè disse:
And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
31 «Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi.
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
32 Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.
And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them.
34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti.
And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Quando l'arca partiva, Mosè diceva: «Sorgi, Signore, e siano dispersi i tuoi nemici e fuggano da te coloro che ti odiano».
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
36 Quando si posava, diceva: «Torna, Signore, alle miriadi di migliaia di Israele».
And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.

< Numeri 10 >