< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 Figli di Carif: centododici.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 Figli di Carim: millediciassette.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.

< Neemia 7 >