< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 Figli di Carif: centododici.
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
Сыновей Харима триста двадцать.
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 Figli di Carim: millediciassette.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< Neemia 7 >