< Neemia 7 >
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Keturunan Paros— 2.172 orang,
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
Keturunan Sefaca— 372 orang,
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
Keturunan Ara— 652 orang,
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Keturunan Elam— 1.254 orang,
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
Keturunan Zatu— 845 orang,
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
Keturunan Zakai— 760 orang,
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
Keturunan Binui— 648 orang,
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
Keturunan Bebai— 628 orang,
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
Keturunan Azgad— 2.322 orang,
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
Keturunan Adonikam— 667 orang,
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
Keturunan Adin— 655 orang,
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
Keturunan Hasum— 328 orang,
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
Keturunan Besai— 324 orang,
24 Figli di Carif: centododici.
Keturunan Harif— 112 orang,
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
Keturunan Gibeon— 95 orang.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
Anatot— 128 orang,
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
Bet Azmawet— 42 orang,
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
Rama dan Geba— 621 orang,
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
Mikmas— 122 orang,
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
Betel dan Ai— 123 orang,
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
Nebo yang lain— 52 orang,
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Elam yang lain— 1.254 orang,
35 Figli di Carim: trecentoventi.
Harim— 320 orang,
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
Yeriko— 345 orang,
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
Sena— 3.930 orang.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
Keturunan Imer— 1.052 orang,
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
42 Figli di Carim: millediciassette.
Keturunan Harim— 1.017 orang.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
Gazam, Uza, Paseah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
Barkos, Sisera, Temah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
Neziah, dan Hatifa.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.