< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
જયારે કોટનું બાંધકામ પૂરું થયું અને મેં દરવાજાઓ ઊભા કર્યા, ત્યારે દ્વારપાળો, ગાનારાઓ તથા લેવીઓની નિમણૂક કરવામાં આવી.
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
મેં મારા ભાઈ હનાની અને કિલ્લાના અમલદાર હનાન્યાને યરુશાલેમનો હવાલો સોંપ્યો. કારણ કે તે ઘણો વિશ્વાસુ હતો તથા બીજા બધા કરતાં ઈશ્વરથી વિશેષ ડરનારો હતો.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
અને મેં તેઓને કહ્યું, “દિવસ ચઢે ત્યાં સુધી યરુશાલેમના દરવાજા ખોલવા નહિ અને જ્યારે ચોકીદારો ચોકી કરતા હોય ત્યારે તેઓએ દરવાજાનાં બારણાં બંધ રાખવાં. યરુશાલેમના રહેવાસીઓમાંથી તમારે ચોકીદારો નીમવા. દરેક જણ નિયત જગ્યાએ ચોકી કરે અને બાકીના પોતાના ઘર આગળ ચોકી કરે.”
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
નગર ખૂબ વિસ્તારવાળું હતું. પણ તેમાં લોકો થોડા જ હતા અને ઘરો હજુ બંધાયાં નહોતા.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
મારા ઈશ્વરે મારા હૃદયમાં એવી પ્રેરણા કરી કે, ઉમરાવોને, અધિકારીઓને અને લોકોને વંશાવળી પ્રમાણે તેઓની ગણતરી કરવા માટે એકઠા કરવા. જેઓ સૌથી પહેલા આવ્યા હતા તેઓની વંશાવળીની યાદી મને મળી. તેમાં મને આ લખાણ જોવા મળ્યું કે.
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
“બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સાર દ્વારા જે લોકોને બંદીવાન કરીને લઈ જવામાં આવ્યા હતા, તેઓમાંના જે લોકો યહૂદિયાનાં પોતપોતાનાં નગરોમાં અને યરુશાલેમમાં પાછા આવ્યા,
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
એટલે ઝરુબ્બાબેલ, યેશૂઆ, નહેમ્યા, અઝાર્યા, રામ્યા, નાહમાની, મોર્દખાય, બિલ્શાન, મિસ્પરેથ, બિગ્વાય, નહૂમ તથા બાનાહની સાથે આવ્યા તેઓ આ છે. ઇઝરાયલના લોકોના પુરુષોની સંખ્યાવાર યાદી આ પ્રમાણે છે.
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
પારોશના વંશજો બે હજાર એકસો બોતેર,
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
શફાટયાના વંશજો ત્રણસો બોતેર,
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
૧૦આરાહના વંશજો છસો બાવન,
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
૧૧યેશૂઆ તથા યોઆબના વંશજોમાંના પાહાથ-મોઆબના વંશજો બે હજાર આઠસો અઢાર,
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
૧૨એલામના વંશજો એક હજાર બસો ચોપન,
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
૧૩ઝાત્તૂના વંશજો આઠસો પિસ્તાળીસ,
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
૧૪ઝાકકાયના વંશજો સાતસો આઠ.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
૧૫બિન્નૂઈના વંશજો છસો અડતાળીસ,
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
૧૬બેબાયના વંશજો છસો અઠ્ઠાવીસ,
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
૧૭આઝગાદના વંશજો બે હજાર ત્રણસો બાવીસ,
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
૧૮અદોનિકામના વંશજો છસો સડસઠ.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
૧૯બિગ્વાયના વંશજો બે હજાર સડસઠ,
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
૨૦આદીનના વંશજો છસો પંચાવન,
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
૨૧હિઝકિયાના આટેરના વંશજો અઠ્ઠાણું,
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
૨૨હાશુમના વંશજો ત્રણસો અઠ્ઠાવીસ.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
૨૩બેસાયના વંશજો ત્રણસો ચોવીસ,
24 Figli di Carif: centododici.
૨૪હારીફના વંશજો એકસો બાર,
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
૨૫ગિબ્યોનના વંશજો પંચાણું
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
૨૬બેથલેહેમ તથા નટોફાથી એકસો ઈઠ્યાસી.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
૨૭અનાથોથના વંશજો એકસો ઈઠ્યાસી,
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
૨૮બેથ-આઝમાવેથના વંશજો બેતાળીસ,
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
૨૯કિર્યાથ-યારીમના કફીરાના તથા બેરોથના વંશજો સાતસો તેંતાળીસ,
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
૩૦રામા તથા ગેબાના વંશજો છસો એકવીસ.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
૩૧મિખ્માશના વંશજો એકસો બાવીસ,
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
૩૨બેથેલના તથા આયના વંશજો એકસો ત્રેવીસ,
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
૩૩નબોના વંશજો બાવન,
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
૩૪બીજા એલામના વંશજો એક હજાર બસો ચોપન.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
૩૫હારીમના વંશજો ત્રણસો વીસ,
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
૩૬યરીખોના વંશજો ત્રણસો પિસ્તાળીસ,
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
૩૭લોદના, હાદીદના તથા ઓનોના વંશજો સાતસો એકવીસ,
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
૩૮સનાઆહના વંશજો ત્રણ હજાર નવસો ત્રીસ.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
૩૯યાજકો: યદાયાના વંશજો, યેશૂઆના કુટુંબનાં નવસો તોંતેર,
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
૪૦ઈમ્મેરના વંશજો એક હજાર બાવન,
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
૪૧પાશહૂરના વંશજો એક હજાર બસો સુડતાળીસ,
42 Figli di Carim: millediciassette.
૪૨હારીમના વંશજો એક હજાર સત્તર.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
૪૩લેવીઓ: યેશૂઆના તથા કાદમીએલના વંશજો, હોદેવાના વંશજોમાંના ચુંમોતેર.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
૪૪ગાનારાઓ: આસાફના વંશજો એકસો અડતાળીસ.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
૪૫દ્વારપાળો: શાલ્લુમના વંશજો, આટેરના વંશજો, ટાલ્મોનના વંશજો, આક્કુબના વંશજો, હટીટાના વંશજો અને શોબાયના વંશજો એક સો આડત્રીસ.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
૪૬ભક્તિસ્થાનના સેવકો: સીહાના વંશજો, હસૂફાના વંશજો, ટાબ્બાઓથના વંશજો,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
૪૭કેરોસના વંશજો, સીઆના વંશજો, પાદોનના વંશજો,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
૪૮લબાનાના વંશજો, હગાબાના વંશજો, શાલ્માયના વંશજો,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
૪૯હાનાનના વંશજો, ગિદ્દેલના વંશજો, ગહારના વંશજો.
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
૫૦રાયાના વંશજો, રસીનના વંશજો, નકોદાના વંશજો,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
૫૧ગાઝ્ઝામના વંશજો, ઉઝઝાના વંશજો, પાસેઆના વંશજો,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
૫૨બેસાઈના વંશજો, મેઉનીમના વંશજો, નફીસીમના વંશજો.
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
૫૩બાકબુકના વંશજો, હાકૂફાના વંશજો, હાર્હૂરના વંશજો,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
૫૪બાસ્લીથના વંશજો, મહિદાના વંશજો, હાર્શાના વંશજો,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
૫૫બાર્કોસના વંશજો, સીસરાના વંશજો, તેમાના વંશજો,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
૫૬નસીઆના વંશજો અને હટીફાના વંશજો.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
૫૭સુલેમાનના સેવકોના વંશજો: સોટાયના વંશજો, સોફેરેથના વંશજો, પરીદાના વંશજો,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
૫૮યાલાના વંશજો, દાર્કોનના વંશજો, ગિદ્દેલના વંશજો,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
૫૯શફાટયાના વંશજો, હાટ્ટીલના વંશજો, પોખરેથ-હાસ્સબાઈમના વંશજો અને આમોનના વંશજો.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
૬૦ભક્તિસ્થાનના સેવકો તથા સુલેમાનના સર્વ સેવકો મળીને ત્રણસો બાણું હતા.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
૬૧તેલ-મેલાહ, તેલ-હાર્શા, કરુબ, આદ્દોન તથા ઈમ્મેરમાંથી જેઓ પાછા આવ્યા હતા તે આ છે: પણ તેઓ ઇઝરાયલીઓમાંના હતા કે નહિ એ વિષે તેઓ પોતપોતાના પૂર્વજોના કુટુંબો તથા પોતપોતાના વંશજો બતાવી શક્યા નહિ.
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
૬૨દલાયાના વંશજો, ટોબિયાના વંશજો તથા નકોદાના વંશજો છસો બેતાળીસ.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
૬૩યાજકોમાંના: હબાયાના વંશજો, હાક્કોસના વંશજો અને બાર્ઝિલ્લાયના વંશજો. બાર્ઝિલ્લાયે ગિલ્યાદી દીકરીઓમાંથી એકની સાથે લગ્ન કર્યું હતું, તેથી તેઓનાં નામ પરથી તેનું નામ એ પડ્યું.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
૬૪જેઓ વંશાવળી પ્રમાણે ગણવામાં આવ્યા તેઓમાં તેઓએ પોતાની નોંધ શોધી, પણ તે મળી નહિ, માટે તેઓ યાજકપદમાંથી ફરિગ કરાયા.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
૬૫આગેવાનોએ તેઓને કહ્યું કે ઉરીમ અને તુમ્મીમ ધારણ કરનાર એક યાજક ઊભો થાય નહિ ત્યાં સુધી તેઓએ પરમપવિત્ર વસ્તુઓમાંથી ખાવું નહિ.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
૬૬સર્વ લોકો મળીને બેતાળીસ હજાર ત્રણસો સાઠ માણસો હતા.
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
૬૭તે ઉપરાંત તેઓના દાસો તથા દાસીઓ મળીને સાત હજાર ત્રણસો સાડત્રીસ હતા. તેઓમાં ગાનારાઓ તથા ગાનારીઓ બસો પિસ્તાળીસ હતા.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
૬૮તેઓના ઘોડા સાતસો છત્રીસ હતા, તેઓનાં ખચ્ચર બસો પિસ્તાળીસ હતાં,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
૬૯તેઓનાં ઊંટો ચારસો પાંત્રીસ અને તેઓના ગધેડાં છ હજાર સાતસો વીસ હતાં.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
૭૦પૂર્વજોનાં કુટુંબોમાંના મુખ્ય આગેવાનોમાંથી કેટલાકે આ કામને માટે ભેટ આપી હતી. મુખ્ય સૂબાએ એક હજાર દારીક સોનું, પચાસ પાત્રો અને પાંચસો ત્રીસ યાજકવસ્ત્રો ભંડારમાં આપ્યાં હતા.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
૭૧પૂર્વજોનાં કુટુંબોના આગેવાનોમાંથી કેટલાકે વીસ હજાર દારીક સોનું તથા બે હજાર બસો માનેહ ચાંદી ભંડારમાં આપ્યાં હતાં.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
૭૨બાકીના લોકોએ જે આપ્યું તે વીસ હજાર દારીક, બે હજાર માનેહ ચાંદી તથા સડસઠ યાજકવસ્ત્ર હતાં.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
૭૩તેથી યાજકો, લેવીઓ, દ્વારપાળો, ગાનારાઓ, ભક્તિસ્થાનના સેવકો, કેટલાક લોકો, તથા સર્વ ઇઝરાયલીઓ પોતપોતાનાં નગરોમાં વસ્યા. સાતમા માસમાં ઇઝરાયલી લોકો પોતપોતાના નગરોમાં આવીને વસ્યા.”

< Neemia 7 >