< Neemia 7 >
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Figli di Carif: centododici.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Figli di Carim: trecentoventi.
der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Figli di Carim: millediciassette.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.