< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
die Söhne Schephatjas, 372;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
die Söhne Arachs, 652;
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
die Söhne Elams, 1254;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
die Söhne Sattus, 845;
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
die Söhne Sakkais, 760;
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
die Söhne Binnuis, 648;
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
die Söhne Bebais, 628;
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
die Söhne Asgads, 2322;
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
die Söhne Adonikams, 667;
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
die Söhne Bigwais, 2067;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
die Söhne Adins, 655;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
die Söhne Haschums, 328;
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
die Söhne Bezais, 324;
24 Figli di Carif: centododici.
die Söhne Hariphs, 112;
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
die Söhne Gibeons, 95;
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
die Männer von Anathoth, 128;
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
die Männer von Mikmas, 122;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 Figli di Carim: trecentoventi.
die Söhne Harims, 320;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
die Söhne Jerechos, 345;
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
die Söhne Senaas, 3930.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
die Söhne Immers, 1052;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 Figli di Carim: millediciassette.
die Söhne Harims, 1017.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Neemia 7 >