< Neemia 7 >
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 Figli di Carif: centododici.
Les enfants de Harib, cent douze.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 Figli di Carim: millediciassette.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.