< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 Figli di Carif: centododici.
Fils de Hariph: cent douze.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 Figli di Carim: millediciassette.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Neemia 7 >