< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
The descendants of Parosh, 2,172.
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
The descendants of Shephatiah, 372.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
The descendants of Arah, 652.
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
The descendants of Elam, 1,254.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
The descendants of Zattu, 845.
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
The descendants of Zakkai, 760.
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
The descendants of Binnui, 648.
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
The descendants of Bebai, 628.
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
The descendants of Azgad, 2,322.
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
The descendants of Adonikam, 667.
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
The descendants of Adin, 655.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
The descendants of Hashum, 328.
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
The descendants of Bezai, 324.
24 Figli di Carif: centododici.
The descendants of Hariph, 112.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
The descendants of Gibeon, 95.
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
The men from Anathoth, 128.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
The men of Ramah and Geba, 621.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
The men of Michmas, 122.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
The men of Bethel and Ai, 123.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
The men of the other Nebo, 52.
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
The people of the other Elam, 1,254.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
The men of Harim, 320.
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
The men of Jericho, 345.
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
The men of Senaah, 3,930.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
The descendants of Immer, 1,052.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 Figli di Carim: millediciassette.
The descendants of Harim, 1,017.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
The whole assembly together was 42,360,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”

< Neemia 7 >