< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
the descendants of Shephatiah, 372;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
the descendants of Arah, 652;
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
the descendants of Elam, 1,254;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
the descendants of Zattu, 845;
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
the descendants of Zaccai, 760;
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
the descendants of Binnui, 648;
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
the descendants of Bebai, 628;
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
the descendants of Adonikam, 667;
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
the descendants of Adin, 655;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
the descendants of Hashum, 328;
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
the descendants of Bezai, 324;
24 Figli di Carif: centododici.
the descendants of Hariph, 112;
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
the men of Anathoth, 128;
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
the men of Michmash, 122;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
the men of the other Nebo, 52;
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Figli di Carim: trecentoventi.
the descendants of Harim, 320;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
the men of Jericho, 345;
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
the descendants of Immer, 1,052;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Figli di Carim: millediciassette.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
The whole assembly numbered 42,360,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
They had 736 horses, 245 mules,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< Neemia 7 >