< Neemia 7 >
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
萨土的子孙八百四十五名;
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
萨改的子孙七百六十名;
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
宾内的子孙六百四十八名;
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
比拜的子孙六百二十八名;
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
比赛的子孙三百二十四名;
24 Figli di Carif: centododici.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
基遍人九十五名;
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
亚拿突人一百二十八名;
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
默玛人一百二十二名;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
别的尼波人五十二名;
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 Figli di Carim: trecentoventi.
哈琳的子孙三百二十名;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
耶利哥人三百四十五名;
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
西拿人三千九百三十名。
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 Figli di Carim: millediciassette.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
会众共有四万二千三百六十名。
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。