< Neemia 7 >

1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
আরহের বংশধর 652 জন,
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 Figli di Carif: centododici.
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 Figli di Carim: trecentoventi.
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 Figli di Carim: millediciassette.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Neemia 7 >