< Neemia 10 >
1 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,
And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Seraia, Azaria, Geremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pascur, Amaria, Malchia,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Cattus, Sebania, Malluch,
Huttush, Shebaniah, Malluch,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniele, Ghinneton, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesullàm, Abia, Miamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
9 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,
And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,
and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Zaccur, Serebia, Sebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
20 Magpias, Mesullàm, Chezìr,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatia, Canan, Anaia,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Alloches, Pilca, Sobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Recum, Casabna, Maaseia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Malluch, Carim, Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
29 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.
are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
30 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;
and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
31 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.
and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
32 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:
And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
33 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
34 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.
And the lots we have caused to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
35 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
36 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.
and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
37 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they — the Levites — have the tithes in all the cities of our tillage;
38 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;
and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
39 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.
for unto the chambers do they bring in — the sons of Israel and the sons of Levi — the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.