< Neemia 10 >
1 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,
Now, upon the sealed writings, were, —Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah;
2 Seraia, Azaria, Geremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 Pascur, Amaria, Malchia,
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 Cattus, Sebania, Malluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch;
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 Daniele, Ghinneton, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 Mesullàm, Abia, Miamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah, —these, were, the priests.
9 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,
And, the Levites, —Jeshua, son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,
and, their brethren, —Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
12 Zaccur, Serebia, Sebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
14 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
The heads of the people, —Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
20 Magpias, Mesullàm, Chezìr,
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 Pelatia, Canan, Anaia,
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 Alloches, Pilca, Sobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 Recum, Casabna, Maaseia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
27 Malluch, Carim, Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,
And, the rest of the people—the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all who had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters, —every one having knowledge and understanding,
29 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.
were holding fast unto their distinguished brethren, and were entering into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which was given through Moses the servant of God, —and to observe and do, all the commandments of Yahweh our Lord, and his regulations, and his statutes;
30 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, —and, their daughters, would we not take for our sons;
31 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.
and, if the peoples of the land should be bringing in wares, or any corn on the sabbath day, to sell, we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day, —and that we would remit the seventh year, and the loan of every hand.
32 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:
And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly, —for the service of the house of our God:
33 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
for the bread to set in array, and the continual meal-offering, and for the continual ascending-sacrifice, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed feasts, and for things hallowed, and for victims bearing sin, to put a propitiatory-covering over Israel, —and for all the work of the house of our God.
34 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.
Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year, —to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
35 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year, —unto the house of Yahweh;
36 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.
also that, the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, —and the firstlings of our herds and of our flocks, we would bring in unto the house of our God, unto the priests who should be in attendance in the house of our God;
37 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, —the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
38 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;
And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes, —and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure-house.
39 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.
For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave-offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers, —so would we not neglect the house of our God.