< Neemia 10 >
1 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,
Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Seraia, Azaria, Geremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pascur, Amaria, Malchia,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Cattus, Sebania, Malluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniele, Ghinneton, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesullàm, Abia, Miamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,
The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Zaccur, Serebia, Sebania,
Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
The chiefs of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
20 Magpias, Mesullàm, Chezìr,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatia, Canan, Anaia,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Alloches, Pilca, Sobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Recum, Casabna, Maaseia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Malluch, Carim, Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,
The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
29 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.
they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD, and his ordinances and his statutes;
30 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.
and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:
Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.
We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
35 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of the LORD;
36 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.
also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
and that we should bring the first fruits of our coarse meal, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests to the storerooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, for the Levites take the tithes in all the cities where we work.
38 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;
The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
39 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.
For the children of Israel and the descendants of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the gatekeepers, and the singers. We will not forsake the house of our God.