< Matteo 28 >
1 Passato il sabato, all'alba del primo giorno della settimana, Maria di Màgdala e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro.
Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2 Ed ecco che vi fu un gran terremoto: un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e si pose a sedere su di essa.
And look, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone, and sat on it.
3 Il suo aspetto era come la folgore e il suo vestito bianco come la neve.
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4 Per lo spavento che ebbero di lui le guardie tremarono tramortite.
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5 Ma l'angelo disse alle donne: «Non abbiate paura, voi! So che cercate Gesù il crocifisso.
The angel answered the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
6 Non è qui. E' risorto, come aveva detto; venite a vedere il luogo dove era deposto.
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where he was lying.
7 Presto, andate a dire ai suoi discepoli: E' risuscitato dai morti, e ora vi precede in Galilea; là lo vedrete. Ecco, io ve l'ho detto».
Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead, and look, he goes before you into Galilee; there you will see him.' See, I have told you."
8 Abbandonato in fretta il sepolcro, con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l'annunzio ai suoi discepoli.
They departed quickly from the tomb, frightened yet with great joy, and ran to bring his disciples word.
9 Ed ecco Gesù venne loro incontro dicendo: «Salute a voi». Ed esse, avvicinatesi, gli presero i piedi e lo adorarono.
And look, Jesus met them, saying, "Rejoice!" And they came and took hold of his feet, and worshiped him.
10 Allora Gesù disse loro: «Non temete; andate ad annunziare ai miei fratelli che vadano in Galilea e là mi vedranno».
Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me."
11 Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in città e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto.
Now while they were going, look, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12 Questi si riunirono allora con gli anziani e deliberarono di dare una buona somma di denaro ai soldati dicendo:
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13 «Dichiarate: i suoi discepoli sono venuti di notte e l'hanno rubato, mentre noi dormivamo.
saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 E se mai la cosa verrà all'orecchio del governatore noi lo persuaderemo e vi libereremo da ogni noia».
If this comes to the governor's ears, we will persuade him and make you free of worry."
15 Quelli, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questa diceria si è divulgata fra i Giudei fino ad oggi.
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jewish people, and continues until this day.
16 Gli undici discepoli, intanto, andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato.
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
17 Quando lo videro, gli si prostrarono innanzi; alcuni però dubitavano.
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18 E Gesù, avvicinatosi, disse loro: «Mi è stato dato ogni potere in cielo e in terra.
Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo,
Therefore go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20 insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo». (aiōn )
teaching them to obey all things that I commanded you. And look, I am with you every day, even to the end of the age." (aiōn )