< Luca 1 >

1 Poiché molti han posto mano a stendere un racconto degli avvenimenti successi tra di noi,
Como você sabe, muitas pessoas têm se esforçado para escrever as coisas que têm acontecido relacionadas a nós.
2 come ce li hanno trasmessi coloro che ne furono testimoni fin da principio e divennero ministri della parola,
Elas se basearam em evidências transmitidas por testemunhas e por ministros da Palavra, que acompanharam esses fatos desde o início.
3 così ho deciso anch'io di fare ricerche accurate su ogni circostanza fin dagli inizi e di scriverne per te un resoconto ordinato, illustre Teòfilo,
Então, eu também decidi que, por ter investigado com muito cuidado o que ocorreu desde o início, seria uma boa ideia escrever um relato preciso de tudo o que aconteceu.
4 perché ti possa rendere conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto.
Eu fiz isso, querido Teófilo, para que você tenha certeza de que aquilo que lhe foi ensinado é totalmente verdadeiro.
5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote chiamato Zaccaria, della classe di Abìa, e aveva in moglie una discendente di Aronne chiamata Elisabetta.
Durante o tempo em que Herodes governou a Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. Ele se casou com Isabel, que era descendente de Arão, o sacerdote.
6 Erano giusti davanti a Dio, osservavano irreprensibili tutte le leggi e le prescrizioni del Signore.
Ambos viviam de maneira justa diante de Deus, sendo muito cuidadosos em seguir todos os mandamentos e todas as leis do Senhor.
7 Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile e tutti e due erano avanti negli anni.
Eles não tinham filhos, porque Isabel não podia ter filhos, e os dois já eram muito idosos.
8 Mentre Zaccaria officiava davanti al Signore nel turno della sua classe,
Enquanto Zacarias estava fazendo o seu trabalho como sacerdote diante de Deus, representando seu grupo de sacerdotes,
9 secondo l'usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio per fare l'offerta dell'incenso.
ele foi escolhido entre vários, de acordo com o costume da época, para entrar no Templo do Senhor e queimar o incenso.
10 Tutta l'assemblea del popolo pregava fuori nell'ora dell'incenso.
Durante o tempo da oferta de incenso, uma grande multidão estava orando do lado de fora do Templo.
11 Allora gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.
Um anjo do Senhor apareceu para Zacarias, ficando à direita do altar de incenso.
12 Quando lo vide, Zaccaria si turbò e fu preso da timore.
Quando Zacarias viu o anjo, ele ficou espantado e com muito medo.
13 Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figlio, che chiamerai Giovanni.
Mas, o anjo lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! A sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho e vocês devem chamá-lo João.
14 Avrai gioia ed esultanza e molti si rallegreranno della sua nascita,
Ele lhe trará muita alegria e felicidade e muitas pessoas festejarão o seu nascimento.
15 poiché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà vino né bevande inebrianti, sarà pieno di Spirito Santo fin dal seno di sua madre
Ele será importante aos olhos do Senhor. Ele não deverá beber vinho ou qualquer outra bebida alcoólica. Ele será cheio do Espírito Santo, mesmo antes do seu nascimento.
16 e ricondurrà molti figli d'Israele al Signore loro Dio.
Ele fará com que muitos israelitas se voltem para o Senhor, o seu Deus.
17 Gli camminerà innanzi con lo spirito e la forza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti e preparare al Signore un popolo ben disposto».
Ele preparará o caminho para o Senhor com o mesmo ânimo e poder de Elias, para fazer com que os pais e seus filhos façam as pazes e para que os rebeldes voltem para o caminho certo e, assim, preparem o povo para o Senhor.”
18 Zaccaria disse all'angelo: «Come posso conoscere questo? Io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni».
“Como eu posso ter certeza disso?” Zacarias perguntou ao anjo. “Eu sou velho e minha esposa também está envelhecendo.”
19 L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele che sto al cospetto di Dio e sono stato mandato a portarti questo lieto annunzio.
O anjo respondeu: “Eu sou Gabriel. Sirvo a Deus e fui enviado para lhe dar essa boa notícia.
20 Ed ecco, sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a loro tempo».
Mas, já que não acreditou no que eu lhe disse, você ficará mudo, incapaz de falar, até que minhas palavras se cumpram”.
21 Intanto il popolo stava in attesa di Zaccaria, e si meravigliava per il suo indugiare nel tempio.
Do lado de fora do Templo, as pessoas esperavam que Zacarias saísse, pensando no motivo dele estar demorando tanto lá dentro.
22 Quando poi uscì e non poteva parlare loro, capirono che nel tempio aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni e restava muto.
Quando finalmente ele saiu, não conseguia falar com eles. Eles perceberam que ele tinha tido uma visão no Templo, pois embora pudesse gesticular e se expressar, estava completamente mudo.
23 Compiuti i giorni del suo servizio, tornò a casa.
Após haver terminado seus dias de serviço no Templo, ele voltou para casa.
24 Dopo quei giorni Elisabetta, sua moglie, concepì e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
Algum tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou. Ela ficou em casa, sem sair, durante cinco meses.
25 «Ecco che cosa ha fatto per me il Signore, nei giorni in cui si è degnato di togliere la mia vergogna tra gli uomini».
Isabel disse: “O Senhor fez isso por mim. Agora, a vergonha que eu sentia diante dos outros acabou!”
26 Nel sesto mese, l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
No sexto mês de sua gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel para uma jovem chamada Maria, que vivia na cidade de Nazaré, na Galileia.
27 a una vergine, promessa sposa di un uomo della casa di Davide, chiamato Giuseppe. La vergine si chiamava Maria.
Ela estava noiva de um homem chamado José.
28 Entrando da lei, disse: «Ti saluto, o piena di grazia, il Signore è con te».
O anjo a cumprimentou. Ele lhe disse: “Você é muito abençoada! O Senhor está com você!”
29 A queste parole ella rimase turbata e si domandava che senso avesse un tale saluto.
Maria estava muito confusa com o que ele disse e imaginava qual seria o significado desse cumprimento.
30 L'angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
O anjo continuou: “Não se preocupe, Maria, pois Deus veio demonstrar sua bondade para você!
31 Ecco concepirai un figlio, lo darai alla luce e lo chiamerai Gesù.
Você ficará grávida e dará à luz um filho. Você deverá chamá-lo Jesus.
32 Sarà grande e chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide suo padre
Ele será muito importante e será conhecido como o Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, dará para ele o trono de Davi, seu pai,
33 e regnerà per sempre sulla casa di Giacobbe e il suo regno non avrà fine». (aiōn g165)
e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre. Seu Reino nunca se acabará.” (aiōn g165)
34 Allora Maria disse all'angelo: «Come è possibile? Non conosco uomo».
Maria perguntou: “Como isso é possível? Eu ainda sou virgem!”
35 Le rispose l'angelo: «Lo Spirito Santo scenderà su di te, su te stenderà la sua ombra la potenza dell'Altissimo. Colui che nascerà sarà dunque santo e chiamato Figlio di Dio.
Ele respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você e o poder do Altíssimo a envolverá. O bebê que nascerá será santo e será chamado de Filho de Deus.
36 Vedi: anche Elisabetta, tua parente, nella sua vecchiaia, ha concepito un figlio e questo è il sesto mese per lei, che tutti dicevano sterile:
E até Isabel, a sua parenta, está grávida mesmo sendo mais velha. A mulher que todos diziam que não podia ter filhos já está no sexto mês de gravidez.
37 nulla è impossibile a Dio ».
Nada é impossível para Deus.”
38 Allora Maria disse: «Eccomi, sono la serva del Signore, avvenga di me quello che hai detto». E l'angelo partì da lei.
Maria disse: “Aqui estou eu, pronta para ser a serva de Deus! Que aconteça comigo exatamente como você disse!” Então, o anjo foi embora.
39 In quei giorni Maria si mise in viaggio verso la montagna e raggiunse in fretta una città di Giuda.
Pouco tempo depois, Maria se preparou e foi depressa para as colinas da Judeia, para a cidade em que
40 Entrata nella casa di Zaccaria, salutò Elisabetta.
Zacarias e sua mulher moravam. Ela chamou Isabel assim que chegou.
41 Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino le sussultò nel grembo. Elisabetta fu piena di Spirito Santo
No mesmo instante em que Isabel ouviu a voz de Maria, o bebê sentiu tanta alegria que mexeu dentro da sua barriga. Então, tomada pelo poder do Espírito Santo, Isabel
42 ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo!
falou bem alto: “Você é a mais abençoada das mulheres, e a criança que nascerá de você também será abençoada!
43 A che debbo che la madre del mio Signore venga a me?
Quem sou eu para receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Ecco, appena la voce del tuo saluto è giunta ai miei orecchi, il bambino ha esultato di gioia nel mio grembo.
Assim que ouvi você me cumprimentar, o meu bebê se mexeu dentro da minha barriga, de tanta alegria que sentiu.
45 E beata colei che ha creduto nell'adempimento delle parole del Signore».
Como você é abençoada! Pois você acredita que o Senhor fará o que lhe prometeu!”
46 L'anima mia magnifica il Signore Allora Maria disse:
Maria respondeu: “Eu louvo ao Senhor!
47 e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore,
Estou tão feliz com Deus, meu Salvador!
48 perché ha guardato l'umiltà della sua serva. D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.
Pois ele decidiu que eu, sua serva, era digna de sua consideração, apesar de minha origem humilde. De agora em diante, todos dirão que eu fui abençoada,
49 Grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente Santo è il suo nome:
pois o Deus Poderoso fez coisas maravilhosas por mim. Seu nome é santo.
50 di generazione in generazione la sua misericordia si stende su quelli che lo temono.
A sua bondade passa de geração em geração para aqueles que o respeitam.
51 Ha spiegato la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
Com o seu poder, ele destrói os que, com arrogância, pensam que são muito espertos.
52 ha rovesciato i potenti dai troni, ha innalzato gli umili;
Ele tira de seus tronos reis poderosos e põe em altas posições os humildes.
53 ha ricolmato di beni gli affamati, ha rimandato a mani vuote i ricchi.
Ele dá aos que têm fome boas coisas para comer e manda os ricos embora de mãos vazias.
54 Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,
Exatamente como prometeu aos nossos antepassados, ele ajudou o povo de Israel, seu servo.
55 come aveva promesso ai nostri padri, ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre». (aiōn g165)
E se lembrou de demonstrar piedade para Abraão e seus descendentes para sempre.” (aiōn g165)
56 Maria rimase con lei circa tre mesi, poi tornò a casa sua.
Maria ficou com Isabel por três meses e, depois, voltou para sua casa.
57 Per Elisabetta intanto si compì il tempo del parto e diede alla luce un figlio.
Chegou o momento de Isabel ter seu bebê, e ela deu à luz um menino.
58 I vicini e i parenti udirono che il Signore aveva esaltato in lei la sua misericordia, e si rallegravano con lei.
Seus vizinhos e parentes ouviram falar de como o Senhor tinha demonstrado sua imensa bondade com Isabel e foram comemorar junto com ela.
59 All'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e volevano chiamarlo col nome di suo padre, Zaccaria.
Oito dias depois, vieram para fazer a circuncisão do menino. E eles queriam chamar o bebê de Zacarias, em homenagem a seu pai.
60 Ma sua madre intervenne: «No, si chiamerà Giovanni».
Mas, Isabel disse: “Não! Ele deve se chamar João.”
61 Le dissero: «Non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome».
Eles lhe disseram: “Mas, nenhum dos nossos parentes tem esse nome.”
62 Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse.
Gesticulando, eles perguntaram ao pai da criança, Zacarias, qual nome ele queria para o seu filho.
63 Egli chiese una tavoletta, e scrisse: «Giovanni è il suo nome». Tutti furono meravigliati.
Zacarias mostrou, por meio de gestos, que queria algo em que pudesse escrever. Para a surpresa de todos, ele escreveu: “Seu nome é João.”
64 In quel medesimo istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua, e parlava benedicendo Dio.
Imediatamente, ele voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Tutti i loro vicini furono presi da timore, e per tutta la regione montuosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose.
Todos os vizinhos ficaram assombrados com o que havia acontecido, e a notícia se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Coloro che le udivano, le serbavano in cuor loro: «Che sarà mai questo bambino?» si dicevano. Davvero la mano del Signore stava con lui.
Todos os que ouviam a notícia pensavam sobre o significado dela. Eles perguntavam: “O que o pequenino vai ser quando crescer?” Pois era certo que o menino era muito especial para Deus.
67 Zaccaria, suo padre, fu pieno di Spirito Santo, e profetò dicendo:
Zacarias, seu pai, cheio do Espírito Santo, fez esta profecia:
68 « Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato e redento il suo popolo,
“O Senhor, o Deus de Israel, é maravilhoso, pois ele veio para o seu povo e o libertou.
69 e ha suscitato per noi una salvezza potente nella casa di Davide, suo servo,
Ele nos deu um grande Salvador, descendente do seu servo Davi,
70 come aveva promesso per bocca dei suoi santi profeti d'un tempo: (aiōn g165)
exatamente como tinha prometido, por intermédio dos seus santos profetas, muito tempo atrás. (aiōn g165)
71 salvezza dai nostri nemici, e dalle mani di quanti ci odiano.
Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos, daqueles que nos odeiam.
72 Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e si è ricordato della sua santa alleanza,
Ele foi bondoso para os nossos ancestrais, lembrando-se da sua santa aliança.
73 del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre,
Ele fez uma promessa para o nosso antepassado Abraão.
74 di concederci, liberati dalle mani dei nemici, di servirlo senza timore,
Ele nos libertou do medo e nos resgatou das mãos dos nossos inimigos,
75 in santità e giustizia al suo cospetto, per tutti i nostri giorni.
para que possamos servi-lo, fazendo o que é bom e certo por toda a nossa vida.
76 E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo innanzi al Signore a preparargli le strade,
Apesar de você ser apenas uma criancinha, será chamado profeta do Altíssimo, pois você irá à frente do Senhor, para lhe preparar o caminho.
77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza nella remissione dei suoi peccati,
Você anunciará a salvação ao povo de Deus, que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 grazie alla bontà misericordiosa del nostro Dio, per cui verrà a visitarci dall'alto un sole che sorge
Pela bondade e cuidado do nosso Deus, o sol nascente, vindo do céu, irá descer sobre nós,
79 per rischiarare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra della morte e dirigere i nostri passi sulla via della pace».
para iluminar aqueles que vivem nas trevas e na sombra da morte e para nos guiar pelo caminho da paz.”
80 Il fanciullo cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte fino al giorno della sua manifestazione a Israele.
O menino João cresceu e se tornou espiritualmente forte. Ele viveu no deserto, até que chegou o momento de se apresentar ao povo de Israel.

< Luca 1 >