< Levitico 26 >
1 «Non vi farete idoli, né vi erigerete immagini scolpite o stele, né permetterete che nel vostro paese vi sia pietra ornata di figure, per prostrarvi davanti ad essa; poiché io sono il Signore vostro Dio.
“'Não fareis para vós mesmos ídolos, e não levantareis uma imagem esculpida ou um pilar, e não colocareis nenhuma pedra figurativa em vossa terra, para vos curvardes a ela; pois eu sou Yahweh vosso Deus.
2 Osserverete i miei sabati e porterete rispetto al mio santuario. Io sono il Signore.
“'Guardareis meus sábados, e tereis reverência pelo meu santuário. Eu sou Yahweh.
3 Se seguirete le mie leggi, se osserverete i miei comandi e li metterete in pratica,
“'Se você entrar em meus estatutos e guardar meus mandamentos, e os cumprir,
4 io vi darò le piogge alla loro stagione, la terra darà prodotti e gli alberi della campagna daranno frutti.
então eu lhe darei suas chuvas em sua estação, e a terra produzirá seu aumento, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 La trebbiatura durerà per voi fino alla vendemmia e la vendemmia durerà fino alla semina; avrete cibo a sazietà e abiterete tranquilli il vostro paese.
Sua debulha continuará até a colheita, e a colheita continuará até a época da semeadura. Vocês comerão seu pão em abundância e viverão em sua terra com segurança.
6 Io stabilirò la pace nel paese; nessuno vi incuterà terrore; vi coricherete e farò sparire dal paese le bestie nocive e la spada non passerà per il vostro paese.
“'Darei a paz na terra, e você se deitará, e ninguém lhe fará temer. Tirarei os animais maus da terra, nem a espada passará por sua terra.
7 Voi inseguirete i vostri nemici ed essi cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
Perseguireis vossos inimigos, e eles cairão à vossa frente pela espada.
8 Cinque di voi ne inseguiranno cento, cento di voi ne inseguiranno diecimila e i vostri nemici cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil; e seus inimigos cairão à sua frente pela espada.
9 Io mi volgerò a voi, vi renderò fecondi e vi moltiplicherò e confermerò la mia alleanza con voi.
“'Terei respeito por você, farei você frutificar, multiplicarei você, e estabelecerei meu pacto com você.
10 Voi mangerete del vecchio raccolto, serbato a lungo, e dovrete metter via il raccolto vecchio per far posto al nuovo.
Vocês comerão os suprimentos antigos há muito tempo guardados, e vocês sairão do velho por causa do novo.
11 Stabilirò la mia dimora in mezzo a voi e io non vi respingerò.
Eu colocarei minha tenda entre vocês, e minha alma não os abominará.
12 Camminerò in mezzo a voi, sarò vostro Dio e voi sarete il mio popolo.
Caminharei entre vós, e serei vosso Deus, e vós sereis meu povo.
13 Io sono il Signore vostro Dio, che vi ho fatto uscire dal paese d'Egitto; ho spezzato il vostro giogo e vi ho fatto camminare a testa alta.
Eu sou Yahweh, vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, para que não sejais seus escravos. Quebrei as barras de vosso jugo e vos fiz caminhar de pé.
14 Ma se non mi ascolterete e se non metterete in pratica tutti questi comandi,
“'Mas se não me ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 se disprezzerete le mie leggi e rigetterete le mie prescrizioni, non mettendo in pratica tutti i miei comandi e infrangendo la mia alleanza,
e se rejeitardes meus estatutos, e se vossa alma abomina minhas ordenanças, para que não façais todos os meus mandamentos, mas quebreis meu pacto,
16 ecco che cosa farò a voi a mia volta: manderò contro di voi il terrore, la consunzione e la febbre, che vi faranno languire gli occhi e vi consumeranno la vita. Seminerete invano il vostro seme: se lo mangeranno i vostri nemici.
eu também o farei a vós: Eu nomearei terror sobre vós, mesmo consumo e febre, que consumirão os olhos, e farão a alma definhar. Semearás tua semente em vão, pois teus inimigos a comerão.
17 Volgerò la faccia contro di voi e voi sarete sconfitti dai nemici; quelli che vi odiano vi opprimeranno e vi darete alla fuga, senza che alcuno vi insegua.
Eu colocarei meu rosto contra você, e você será atingido diante de seus inimigos. Aqueles que te odeiam te governarão; e tu fugirás quando ninguém te perseguir.
18 Se nemmeno dopo questo mi ascolterete, io vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
“'Se você, apesar destas coisas, não me ouvir, então eu o castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Spezzerò la vostra forza superba, renderò il vostro cielo come ferro e la vostra terra come rame.
Romperei o orgulho de seu poder e farei seu céu como ferro, e seu solo como bronze.
20 Le vostre energie si consumeranno invano, poiché la vostra terra non darà prodotti e gli alberi della campagna non daranno frutti.
Sua força será gasta em vão; pois sua terra não produzirá seu aumento, nem as árvores da terra produzirão seus frutos.
21 Se vi opporrete a me e non mi ascolterete, io vi colpirò sette volte di più, secondo i vostri peccati.
“'Se você caminhar ao contrário de mim, e não me ouvir, então eu trarei sete vezes mais pragas sobre você de acordo com seus pecados.
22 Manderò contro di voi le bestie selvatiche, che vi rapiranno i figli, stermineranno il vostro bestiame, vi ridurranno a un piccolo numero e le vostre strade diventeranno deserte.
Enviarei os animais selvagens entre vocês, que lhes roubarão seus filhos, destruirão seu gado e farão de vocês poucos em número. Seus caminhos ficarão desolados.
23 Se nonostante questi castighi, non vorrete correggervi per tornare a me, ma vi opporrete a me, anch'io mi opporrò a voi
“'Se por essas coisas você não voltará para mim, mas caminhará contrariamente a mim,
24 e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.
então eu também caminharei contrariamente a você; e eu lhe baterei, até mesmo eu, sete vezes por seus pecados.
25 Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza; voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico.
trarei sobre ti uma espada que executará a vingança do pacto. Vocês estarão reunidos dentro de suas cidades, e eu enviarei a peste entre vocês. Vocês serão entregues nas mãos do inimigo.
26 Quando io avrò spezzato le riserve del pane, dieci donne faranno cuocere il vostro pane in uno stesso forno, ve lo riporteranno a peso e mangerete, ma non vi sazierete.
Quando eu partir seu bastão de pão, dez mulheres cozerão seu pão em um forno, e elas voltarão a entregar seu pão por peso. Vocês comerão e não ficarão satisfeitos.
27 Se, nonostante tutto questo, non vorrete darmi ascolto, ma vi opporrete a me,
“'Se você, apesar disso, não me ouvir, mas caminhar contrariamente a mim,
28 anch'io mi opporrò a voi con furore e vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
então caminharei contrariamente a você com raiva. Também o castigarei sete vezes por seus pecados.
29 Mangerete perfino la carne dei vostri figli e mangerete la carne delle vostre figlie.
Você comerá a carne de seus filhos, e você comerá a carne de suas filhas.
30 Devasterò le vostre alture di culto, distruggerò i vostri altari per l'incenso, butterò i vostri cadaveri sui cadaveri dei vostri idoli e io vi avrò in abominio.
destruirei vossos lugares altos, cortarei vossos altares de incenso e lançarei vossos corpos mortos sobre os corpos de vossos ídolos; e minha alma vos abominará.
31 Ridurrò le vostre città a deserti, devasterò i vostri santuari e non aspirerò più il profumo dei vostri incensi.
Desperdiçarei vossas cidades, e levarei vossos santuários à desolação. Não me deleitarei com a doce fragrância de vossas oferendas.
32 Devasterò io stesso il vostro paese e i vostri nemici, che vi prenderanno dimora, ne saranno stupefatti.
trarei a terra à desolação, e vossos inimigos que nela habitam ficarão espantados com ela.
33 Quanto a voi, vi disperderò fra le nazioni e vi inseguirò con la spada sguainata; il vostro paese sarà desolato e le vostre città saranno deserte.
Espalharei vocês entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vocês. Sua terra será uma desolação, e suas cidades serão um desperdício.
34 Allora la terra godrà i suoi sabati per tutto il tempo in cui rimarrà desolata e voi sarete nel paese dei vostri nemici; allora la terra si riposerà e si compenserà dei suoi sabati.
Então a terra gozará seus sábados enquanto estiver desolada e vocês estiverem na terra de seus inimigos. Mesmo assim, a terra descansará e desfrutará seus sábados.
35 Finché rimarrà desolata, avrà il riposo che non le fu concesso da voi con i sabati, quando l'abitavate.
Enquanto estiver desolada, terá descanso, mesmo o resto que não tinha em seus sábados quando você viveu nela.
36 A quelli che fra di voi saranno superstiti infonderò nel cuore costernazione, nel paese dei loro nemici: il fruscìo di una foglia agitata li metterà in fuga; fuggiranno come si fugge di fronte alla spada e cadranno senza che alcuno li insegua.
“'Quanto àqueles de vocês que restarem, enviarei um desmaio aos seus corações nas terras de seus inimigos. O som de uma folha movida os colocará em fuga; e eles fugirão, como se foge da espada. Eles cairão quando ninguém os perseguir.
37 Precipiteranno uno sopra l'altro come di fronte alla spada, senza che alcuno li insegua. Non potrete resistere dinanzi ai vostri nemici.
Eles tropeçarão uns sobre os outros, como se fosse antes da espada, quando ninguém perseguir. Não terão poder para ficar diante de seus inimigos.
38 Perirete fra le nazioni: il paese dei vostri nemici vi divorerà.
Vós perecereis entre as nações. A terra de seus inimigos os devorará.
39 Quelli che tra di voi saranno superstiti nei paesi dei loro nemici, si consumeranno a causa delle proprie iniquità; anche a causa delle iniquità dei loro padri periranno.
Those de vocês, que ficarem, se definharão em sua iniqüidade nas terras de seus inimigos; e também nas iniqüidades de seus pais, se definharão com eles.
40 Dovranno confessare la loro iniquità e l'iniquità dei loro padri: per essere stati infedeli nei miei riguardi ed essersi opposti a me;
“'Se confessarem sua iniqüidade e a iniqüidade de seus pais, em sua transgressão que eles cometeram contra mim; e também que porque eles caminharam contra mim,
41 peccati per i quali anche io mi sono opposto a loro e li ho deportati nel paese dei loro nemici. Allora il loro cuore non circonciso si umilierà e allora sconteranno la loro colpa.
eu também caminhei contra eles, e os trouxe para a terra de seus inimigos; se então seu coração incircunciso é humilhado, e eles então aceitam o castigo de sua iniqüidade,
42 Io mi ricorderò della mia alleanza con Giacobbe, dell'alleanza con Isacco e dell'alleanza con Abramo e mi ricorderò del paese.
então eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, minha aliança com Isaac, e também minha aliança com Abraão; e me lembrarei da terra.
43 Quando dunque il paese sarà abbandonato da loro e godrà i suoi sabati, mentre rimarrà deserto, senza di loro, essi sconteranno la loro colpa, per avere disprezzato le mie prescrizioni ed essersi stancati delle mie leggi.
A terra também será deixada por eles, e desfrutarão de seus sábados, enquanto ela fica desolada sem eles; e aceitarão a punição de sua iniqüidade porque rejeitaram minhas ordenanças, e sua alma abominou meus estatutos.
44 Nonostante tutto questo, quando saranno nel paese dei loro nemici, io non li rigetterò e non mi stancherò di essi fino al punto d'annientarli del tutto e di rompere la mia alleanza con loro; poiché io sono il Signore loro Dio;
No entanto, por tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei, para destruí-los totalmente e quebrar meu pacto com eles; pois eu sou Yahweh, seu Deus.
45 ma per loro amore mi ricorderò dell'alleanza con i loro antenati, che ho fatto uscire dal paese d'Egitto davanti alle nazioni, per essere il loro Dio. Io sono il Signore».
Mas, por causa deles, lembrarei o pacto de seus antepassados, que tirei da terra do Egito aos olhos das nações, para que eu pudesse ser seu Deus. Eu sou Yahweh”.
46 Questi sono gli statuti, le prescrizioni e le leggi che il Signore stabilì fra sé e gli Israeliti, sul monte Sinai, per mezzo di Mosè.
Estes são os estatutos, ordenanças e leis, que Javé fez entre ele e os filhos de Israel no Monte Sinai por Moisés.