< Levitico 18 >
1 Il Signore disse ancora a Mosè:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 «Parla agli Israeliti e riferisci loro. Io sono il Signore, vostro Dio.
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
3 Non farete come si fa nel paese d'Egitto dove avete abitato, né farete come si fa nel paese di Canaan dove io vi conduco, né imiterete i loro costumi.
according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
4 Metterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, seguendole. Io sono il Signore, vostro Dio.
'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
5 Osserverete dunque le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali, chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono il Signore.
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
6 Nessuno si accosterà a una sua consanguinea, per avere rapporti con lei. Io sono il Signore.
'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
7 Non recherai oltraggio a tuo padre avendo rapporti con tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.
'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
8 Non scoprirai la nudità della tua matrigna; è la nudità di tuo padre.
'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre o figlia di tua madre, sia nata in casa o fuori.
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, perché è la tua propria nudità.
'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
11 Non scoprirai la nudità della figlia della tua matrigna, generata nella tua casa: è tua sorella.
'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è carne di tuo padre.
'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è carne di tua madre.
'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, cioè non ti accosterai alla sua moglie: è tua zia.
'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio; non scoprirai la sua nudità.
'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
16 Non scoprirai la nudità di tua cognata: è la nudità di tuo fratello.
'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; né prenderai la figlia di suo figlio, né la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono parenti carnali: è un'infamia.
'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 E quanto alla moglie, non prenderai inoltre la sorella di lei, per farne una rivale, mentre tua moglie è in vita.
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 Non ti accosterai a donna per scoprire la sua nudità durante l'immondezza mestruale.
'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
20 Non peccherai con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
21 Non lascerai passare alcuno dei tuoi figli a Moloch e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore.
'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
22 Non avrai con maschio relazioni come si hanno con donna: è abominio.
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
23 Non ti abbrutirai con alcuna bestia per contaminarti con essa; la donna non si abbrutirà con una bestia; è una perversione.
'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
24 Non vi contaminate con nessuna di tali nefandezze; poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
25 Il paese ne è stato contaminato; per questo ho punito la sua iniquità e il paese ha vomitato i suoi abitanti.
and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
26 Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni e non commetterete nessuna di queste pratiche abominevoli: né colui che è nativo del paese, né il forestiero in mezzo a voi.
and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che vi era prima di voi e il paese ne è stato contaminato.
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
28 Badate che, contaminandolo, il paese non vomiti anche voi, come ha vomitato la gente che vi abitava prima di voi.
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
29 Perché quanti commetteranno qualcuna di queste pratiche abominevoli saranno eliminati dal loro popolo.
for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
30 Osserverete dunque i miei ordini e non imiterete nessuno di quei costumi abominevoli che sono stati praticati prima di voi, né vi contaminerete con essi. Io sono il Signore, il Dio vostro».
and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'