< Lamentazioni 5 >
1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honoured.
13 I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.