< Lamentazioni 5 >

1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
Remember, O what is LORD, come upon us: behold, and see our reproach.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
Our pursuers are upon our necks: we are weary, and have no rest.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
Servants rule over us: there is none to deliver us out of their hand.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.
11 Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
The young men bare the mill, and the children stumbled under the wood.
14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
The crown is fallen from our head: woe unto us! for we have sinned.
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;
18 perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk upon it.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
Thou, O LORD, abidest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.
But thou hast utterly rejected us, thou art very wroth against us.

< Lamentazioni 5 >