< Lamentazioni 3 >

1 Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 «Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 Poiché il Signore non rigetta mai...
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.

< Lamentazioni 3 >