< Lamentazioni 3 >

1 Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 «Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Poiché il Signore non rigetta mai...
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Lamentazioni 3 >