< Lamentazioni 3 >

1 Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 «Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Poiché il Signore non rigetta mai...
For the Lord does not cast off for all time.
32 Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Lamentazioni 3 >