< Lamentazioni 3 >
1 Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 «Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 Poiché il Signore non rigetta mai...
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.