< Lamentazioni 3 >
1 Io sono l'uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira.
Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
2 Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
3 Solo contro di me egli ha volto e rivolto la sua mano tutto il giorno.
E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa.
E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
5 Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno.
E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo.
E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
7 Mi ha costruito un muro tutt'intorno, perché non potessi più uscire; ha reso pesanti le mie catene.
E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
8 Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera.
Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
9 Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri.
Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
10 Egli era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti.
Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
11 Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato.
E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
12 Ha teso l'arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette.
E da Ea oulali dili, na gala: i.
13 Ha conficcato nei miei fianchi le frecce della sua faretra.
E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
14 Son diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro canzone d'ogni giorno.
Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
15 Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio.
Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
16 Mi ha spezzato con la sabbia i denti, mi ha steso nella polvere.
E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
17 Son rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere.
Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
18 E dico: «E' sparita la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore».
Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
19 Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno.
Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
20 Ben se ne ricorda e si accascia dentro di me la mia anima.
Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
21 Questo intendo richiamare alla mia mente, e per questo voglio riprendere speranza.
Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
22 Le misericordie del Signore non sono finite, non è esaurita la sua compassione;
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
23 esse son rinnovate ogni mattina, grande è la sua fedeltà.
Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
24 «Mia parte è il Signore - io esclamo - per questo in lui voglio sperare».
Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
25 Buono è il Signore con chi spera in lui, con l'anima che lo cerca.
Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
26 E' bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore.
Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
27 E' bene per l'uomo portare il giogo fin dalla giovinezza.
Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
28 Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo ha imposto;
Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
29 cacci nella polvere la bocca, forse c'è ancora speranza;
Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
30 porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni.
Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
31 Poiché il Signore non rigetta mai...
Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
32 Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo la sua grande misericordia.
E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
33 Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell'uomo.
E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
34 Quando schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese,
Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
35 quando falsano i diritti di un uomo in presenza dell'Altissimo,
36 quando fan torto a un altro in una causa, forse non vede il Signore tutto ciò?
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
37 Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato?
Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse le sventure e il bene?
Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
39 Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
40 «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore.
Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
41 Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli.
Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
42 Abbiamo peccato e siamo stati ribelli; tu non ci hai perdonato.
“Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà.
Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
44 Ti sei avvolto in una nube, così che la supplica non giungesse fino a te.
Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
45 Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli.
Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
46 Han spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici.
Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
47 Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte, desolazione e rovina».
Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
48 Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo.
Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
49 Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace
Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
50 finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
51 Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città.
Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
52 Mi han dato la caccia come a un passero coloro che mi son nemici senza ragione.
Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
53 Mi han chiuso vivo nella fossa e han gettato pietre su di me.
Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
54 Son salite le acque fin sopra il mio capo; io dissi: «E' finita per me».
Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda.
Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
56 Tu hai udito la mia voce: «Non chiudere l'orecchio al mio sfogo».
Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
57 Tu eri vicino quando ti invocavo, hai detto: «Non temere!».
Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
58 Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
59 Hai visto, o Signore, il torto che ho patito, difendi il mio diritto!
Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me.
Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
61 Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me,
Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
62 i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
63 Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo l'opera delle loro mani.
Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione su di loro!
Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
66 Perseguitali nell'ira e distruggili sotto il cielo, Signore.
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!