< Giosué 19 >

1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
3 Cazar-Susa, Bala, Asem,
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Corma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
6 Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
8 tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
9 Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam.
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
12 Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
16 Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
19 Afaraim, Sion, Anacarat,
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
20 Rabbit, Kision, Abes,
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
21 Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
23 Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
25 Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
31 Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
33 Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
35 Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret,
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 Adama, Rama, Cazor,
Adama, Rama, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En-Cazor,
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
38 Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
39 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
41 Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
42 Saalabbin, Aialon, Itla,
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
43 Elon, Timna, Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 Elteke, Ghibbeton, Baalat,
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
48 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
50 Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.

< Giosué 19 >