< Giosué 19 >
1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 Cazar-Susa, Bala, Asem,
哈薩‧書亞、巴拉、以森、
5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
6 Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam.
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
19 Afaraim, Sion, Anacarat,
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
21 Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie.
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret,
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
37 Kedes, Edrei, En-Cazor,
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
38 Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
42 Saalabbin, Aialon, Itla,
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
44 Elteke, Ghibbeton, Baalat,
伊利提基、基比頓、巴拉、
45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。