< Giosué 19 >
1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.
西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,
他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
3 Cazar-Susa, Bala, Asem,
哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,
漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
6 Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;
特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
8 tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
9 Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.
西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam.
由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
12 Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.
再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El.
再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
16 Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
19 Afaraim, Sion, Anacarat,
哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
21 Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.
勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
23 Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.
阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
25 Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,
他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra
然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.
再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,
由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
31 Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie.
納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
33 Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,
他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
35 Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret,
設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
37 Kedes, Edrei, En-Cazor,
卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
38 Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
39 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
41 Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,
他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
42 Saalabbin, Aialon, Itla,
沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
44 Elteke, Ghibbeton, Baalat,
厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.
但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
48 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
50 Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.
他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.
以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。