< Giosué 15 >

1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 Kina, Dimona, Arara,
Kina, Dimón, Adáda,
23 Kedes, Cazor-Itnan,
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Zif, Telem, Bealot,
Zif, Telem, Bealót,
25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Amam, Sema, Molada,
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 Baala, Iim, Ezem,
Baála, Ijím, Ecem,
30 Eltolad, Chesil, Corma,
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Lachis, Boskat, Eglon,
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Libna, Eter, Asan,
Libna, Eter, Ašán,
43 Iftach, Asna, Nesib,
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 Anab, Estemoa, Anim,
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Arab, Duma, Esean,
Aráb, Dumá, Ešán,
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.

< Giosué 15 >