< Giosué 15 >

1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kina, Dimona, Arara,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kedes, Cazor-Itnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Zif, Telem, Bealot,
Ziph et Telem et Baloth,
25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, Iim, Ezem,
et Baala et Im et Esem,
30 Eltolad, Chesil, Corma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachis, Boskat, Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
42 Libna, Eter, Asan,
Labana et Ether et Asan,
43 Iftach, Asna, Nesib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
50 Anab, Estemoa, Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.

< Giosué 15 >