< Giosué 15 >
1 La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
25 Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
27 Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
30 Eltolad, Chesil, Corma,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,
底連、米斯巴、約帖、
39 Lachis, Boskat, Eglon,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
迦本、拉幔、基提利、
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
51 Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。