< Giovanni 17 >

1 Così parlò Gesù. Quindi, alzati gli occhi al cielo, disse: «Padre, è giunta l'ora, glorifica il Figlio tuo, perché il Figlio glorifichi te.
Jesus spoke these words; and lifting up His eyes to heaven, said, Father, the hour has come; glorify thy Son, in order that the Son may glorify thee:
2 Poiché tu gli hai dato potere sopra ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato. (aiōnios g166)
as thou didst give Him authority over all flesh, in order that whatsoever thou hast given unto Him, He may give unto them eternal life. (aiōnios g166)
3 Questa è la vita eterna: che conoscano te, l'unico vero Dio, e colui che hai mandato, Gesù Cristo. (aiōnios g166)
But this is eternal life, that they know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou didst send. (aiōnios g166)
4 Io ti ho glorificato sopra la terra, compiendo l'opera che mi hai dato da fare.
I glorified thee upon the earth, having finished the work that thou hast given to me that I may do it.
5 E ora, Padre, glorificami davanti a te, con quella gloria che avevo presso di te prima che il mondo fosse.
And now, Father, glorify thou me with thyself with the glory which I had with thee before the world was.
6 Ho fatto conoscere il tuo nome agli uomini che mi hai dato dal mondo. Erano tuoi e li hai dati a me ed essi hanno osservato la tua parola.
I have manifested thy name, to the men whom thou didst give me out of the world. They were thine, and thou didst give them to me; and they have kept thy word:
7 Ora essi sanno che tutte le cose che mi hai dato vengono da te,
now they know that all things so many as thou hast given to me are with thee:
8 perché le parole che hai dato a me io le ho date a loro; essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.
because the words which thou didst give me I have given unto them; and they received them, and they know truly that I came out from thee, and they believed that thou didst send me.
9 Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che mi hai dato, perché sono tuoi.
I pray for these: I pray not for the world; but for those whom thou hast given me, because they are thine:
10 Tutte le cose mie sono tue e tutte le cose tue sono mie, e io sono glorificato in loro.
and all mine are thine, and thine are mine: and I have been glorified in them.
11 Io non sono più nel mondo; essi invece sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, custodisci nel tuo nome coloro che mi hai dato, perché siano una cosa sola, come noi.
And I am no longer in the world, and they are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them through my name whom thou hast given unto me, in order that they may be one, as we are.
12 Quand'ero con loro, io conservavo nel tuo nome coloro che mi hai dato e li ho custoditi; nessuno di loro è andato perduto, tranne il figlio della perdizione, perché si adempisse la Scrittura.
When I was with them, I was keeping them in thy name whom thou hast given unto me. And I guarded them, and no one of them perished, except the son of perdition; that the Scripture may be fulfilled.
13 Ma ora io vengo a te e dico queste cose mentre sono ancora nel mondo, perché abbiano in se stessi la pienezza della mia gioia.
And now I come to thee; and speak these things in the world, that they may have my joy complete in themselves.
14 Io ho dato a loro la tua parola e il mondo li ha odiati perché essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
I have given unto them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
15 Non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che li custodisca dal maligno.
I do not pray that you may take them out of the world, but that you may keep them from the evil one.
16 Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
They are not of the world, as I am not of the world.
17 Consacrali nella verità. La tua parola è verità.
Sanctify them through the truth: thy word is truth.
18 Come tu mi hai mandato nel mondo, anch'io li ho mandati nel mondo;
As thou didst send me into the world, I also sent them into the world:
19 per loro io consacro me stesso, perché siano anch'essi consacrati nella verità.
and I sanctify myself in their behalf, in order that they may also be sanctified through the truth.
20 Non prego solo per questi, ma anche per quelli che per la loro parola crederanno in me;
And I not only pray for these, but also for those believing on me through their word;
21 perché tutti siano una sola cosa. Come tu, Padre, sei in me e io in te, siano anch'essi in noi una cosa sola, perché il mondo creda che tu mi hai mandato.
that they may all be one, as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us; that the world may believe that thou didst send me.
22 E la gloria che tu hai dato a me, io l'ho data a loro, perché siano come noi una cosa sola.
And I have given unto them the glory which thou hast given unto me; in order that they may be one, as we are one;
23 Io in loro e tu in me, perché siano perfetti nell'unità e il mondo sappia che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me.
I in them, and thou in me, in order that they may be perfected into one; in order that the world may know that thou didst send me, and didst love them, as thou didst love me.
24 Padre, voglio che anche quelli che mi hai dato siano con me dove sono io, perché contemplino la mia gloria, quella che mi hai dato; poiché tu mi hai amato prima della creazione del mondo.
Father, that which thou hast given unto me, I wish that they may also be with me, where I am, in order that they may behold my glory, which thou hast given unto me: because thou didst love me before the foundation of the world.
25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto; questi sanno che tu mi hai mandato.
Righteous Father, indeed the world does not know thee, but I know thee, and they know that thou didst send me;
26 E io ho fatto conoscere loro il tuo nome e lo farò conoscere, perché l'amore con il quale mi hai amato sia in essi e io in loro».
I made known thy name to them, and will make it known; in order that the love with which thou didst love me may be in them, and I in them.

< Giovanni 17 >