< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
“hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
(Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.

< Giobbe 8 >