< Giobbe 8 >
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.