< Giobbe 8 >
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
“Ati hamma yoomiitti waan akkasii dubbatta? Dubbiin kee bubbee jabaa dha.
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Waaqni murtii qajeelaa jalʼisaa ree? Waaqni Waan Hunda Dandaʼu waan qajeelaa jalʼisaa?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Yommuu ijoolleen kee cubbuu isatti hojjetanitti, inni adabbii cubbuu isaaniitti dabarsee isaan kenne.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
Ati garuu yoo Waaqa barbaadatte, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu yoo waammatte,
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
yoo ati qulqulluu fi qajeelaa taate, inni waaʼee keetiif ammuma kaʼa; jireenya qajeelummaa kees siif deebisa.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
Jalqabni kee xinnaa taʼu illee, dhumni kee baayʼee guddaa taʼa.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
“Dhaloota darbe gaafadhu; waan abbootiin isaanii qoratanii bira gaʼanis hubadhu;
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
nu waan kaleessa dhalanneef waa tokko illee hin beeknuutii; baroonni keenyas lafa irratti akkuma gaaddidduu ti.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Isaan si hin barsiisanii? Sittis hin himanii? Dubbii garaa isaanii keessa jirus hin dubbatanii?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Dhallaadduun lafa caffee hin taʼinitti guddataa? Shambaqqoonis bishaan malee lalisaa?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Isaan utuma guddachaa jiranuu, utuu hin muramin, biqiltuuwwan kaan dura dafanii gogu.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Dhumni warra Waaqa irraanfataniis akkasuma taʼa; abdiin warra Waaqa hin beeknees ni bada.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
Abdiin isaa akkuma salphaatti cita; ofitti amanachuun isaas manʼee sariitii ti.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
Inni manʼee isaatti irkata; manʼeen sun garuu hin dhaabatu; itti maxxanas; manʼeen sun garuu dandaʼee isa hin baatu.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
Inni akka biqiltuu aduu keessatti bishaan obaafamee lalisuutti, dameewwan isaa lafa biqiltuu irra diriirfatuu ti.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
Hidda isaa tuullaa dhagaatti marata; kattaa gidduus iddoo jiraatu ni barbaaddata.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
Yommuu inni iddoo isaatii badutti garuu, iddoon sun, ‘Ani si argee hin beeku’ jedhee isa gana.
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Kunis dhuma jireenya isaa ti; biqiltuuwwan biraas lafaa ni biqilu.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
“Waaqni nama hirʼina hin qabne hin gatu; yookaan harka jalʼootaa hin jabeessu.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
Inni afaan kee kolfaan, arraba kee immoo ililleedhaan ni guuta.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
Warri si jibban salphina uffatu. Dunkaanni jalʼootaas siʼachi hin jiraatu.”