< Giobbe 8 >
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet